BlogrollDie Großen Freunde und Bekannte Interesting Reads Auf ein Wort"»Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: Redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anderes.«"
Top Exitswww.gaeubote.de (229)
th-h.de (113) www.nerdtests.com (43) www.exim.org (24) al.howardknight.net (21) de.wikipedia.org (19) www.redteam-pentesting.de (13) www.debian.org (12) blog.datentrampelpfad.de (11) blog.zugschlus.de (11) CounterBlog Administration |
Friday, April 9. 2010Sprachauswahl bei Git on Windows (msysgit)Comments
Display comments as
(Linear | Threaded)
Vermutlich hat hier jemand gedacht er tut uns mit Google Translate was gutes -.- Man macht nur - m.E. - den Fehler, auch feststehende Begriffe zu übersetzen. Ein “Commit” sollte ein “Commit” bleiben, ein “Rebase” ein “Rebase”, weil sonst kein Mensch die deutschen (französischen, italienischen, ...) Begriffe für diese Aktionen korrekt den englischen Originalen zuordnen und mit der vorhandenen (meist ja englischsprachigen) Dokumentation arbeiten kann. |
CalendarArchivesQuicksearchKategorienGetaggte Artikel AND anleitung arztrecht bawue.net berlin BGH bverfg CCCS checkmail de-regio debian dhcp dns dovecot drk E-Mail exim fd git htc desire INN internetrecht JUH Lenny LG S linux Mailman mantis Munin olg hamburg olg hamm olg ka PHP rechtsprechung SAGE spam squeeze strafrecht twitter Usenet verkehrsrecht Vortrag windows ww yapfaqKommentareMon, 03.12.2012 16:23
Tue, 30.10.2012 21:48
Sat, 27.10.2012 09:31
Fri, 26.10.2012 15:46
Mon, 15.10.2012 18:42
Sun, 16.09.2012 02:13
Tue, 07.08.2012 08:09
Mon, 06.08.2012 18:54
Sat, 02.06.2012 01:13
|
Sprachauswahl bei Git on Windows (msysgit) – Unfassbar missverständliche deutsche Übersetzungen in msysgit abschalten.
Tracked: Oct 26, 17:14